?

Log in

Находиться-в (Be-situated-in)

Мы догадываемся, что зверь должен хорошо "знать" территорию, на которой живет. Возможно, это так (в некотором смысле). Вопрос тут в уместности употребления термина "знать". С технической (кибернетической) точки зрения это "знание" не вызывает принципиальных проблем. В памяти животного (в некотором определенном формате) хранится "карта местности". Этот формат настроен под определенные процедуры обработки информации, систему распознавания образов и т.п. Эта "машинерия" прекрасно функционирует, но возможно ли говорить здесь об агенте "знания"?

Мы могли бы представить себе также коммуникацию между животными, предметом которой являлось бы местоположение (очевидным примером такой коммуникации служат танцы пчел), но сам по себе этот шаг не продвинул бы нас к культурной практике находиться-в. Речь тут должна идти о коммуникации особого рода.
 
Что это значит -- быть существом, занимающим (практикующем) некоторое положение в пространстве (что бы мы сейчас под этим пространством не понимали)? Что это значит -- быть существом, оперирующим (практикующим оперирование) с вещами, рядоположенными в некотором пространственном континууме? Что означает -- следить за местом, в котором находишься, другими словами, практиковать нахождение-в? Речь тут идет о некотором специфическом существовании, существовании, окрашенном в особые тона. Такое положение дел быть может -- закономерно, но не является само собой разумеющимся, в том смысле, что обусловлено некоторой специфической культурой, специфическим способом выражения, в рамках которого была освоена "карта местности" (и работа с ней). Остановитесь и подумайте над сказанным. Было бы не разумно искать (вместе с нашей командой) решение, если Вы не чувствуете тут проблемы.

BEWARE! GRAMMATICAL ERRORS!
I suppose a beast should "know" very well the territory it lives in. This is true, possibly, in some sense. The question is whether it is appropriate to use the term "know" in this situation. From the technical (cybernetic) point of view "the knowledge" of this kind isn't posing major problems. A map of the area is stored in animals memory in a particular data format. The format match data processing and an image recognition system. This machinery is functioning as well as it should, but is it possible to speak here about agent of "the knowledge"?

We could imagine communication among animals as well, object of which would be the location of something or somebody (bees dance serves us as an obvious example of such communication). Still, this move wouldn't advance us towards understanding of be-situated-in practice. It is special kind of communication that we should speak of.

What is it like to be a creature that is aware of its own location in space (whatever "space" stands for). What is it like to be a creature that operates things situated in some space continuum? What that means when you trace where you are (in other words, practice be-situated-in)? Isn't it existence of special kind? This state of affairs, though maybe inevitable, is by no means self-evident one. It is special cultural practice, by means of which the map of an area has been appropriated, that result in the state of awareness. Stop and think about what has been said. There is no need to embark on campaign without recognizing the problem to be solved.

35.41 КБ

Освоение (Appropriation)

Одним из основных понятий теории культурных практик является понятие освоение. Каждая совместная деятельность -- источник культурной практики -- имеет своим предметом некоторый аспект поведения или биологической организации зверя. Таким предметом, например, может стать физиологическая система восприятия и ее работа. Именно освоение этой системы в рамках некоторой совместной деятельности приводит к возникновению практики видеть. Природа этой культурной практики вовсе не определяется составом (характером) физиологической системы, ибо совместная деятельность строится как некоторая развернутая вовне структура (т.е. структура, выходящая за пределы индивидуального организма). Природа культурной практики должна обсуждаться в терминах организации социума. Тем не менее, в рамках этой культурной практики физиологическая система восприятия подвергается освоению. Именно это мы имеем ввиду, когда говорим, что история возникновения культурных практик это история, развернувшаяся над телами индивидуальных существ (история освоения тел культурой). И только в терминах этой истории можно описать появление агента культурных практик, т.е. того, что сейчас мы называем также феноменом "я".

Появление каждой культурной практики, таким образом, должно рассматриваться как событие истории освоения. Можно заключить, что такое рассмотрение представляет собой тот естественно-научный "полюс" работы, которую мы намереваемся (которую необходимо) развернуть при описании каждой отдельной культурной практики.

BEWARE! GRAMMATICAL ERRORS!
One of the major concepts of the cultural practices theory is the concept of appropriation. Every joint activity -- the source of a cultural practice -- has for its object some aspect of behavior or biological organization of creatures (that take part in this activity). For example, a physiological system of vision and its functioning may become such an object. It is appropriation of this system through particular joint activity that lead to the arrival of the see-practice. The character of a physiological system don't determine the see-practice, since joint activity has an external structure (that is, the structure that goes beyond individual organism). So, the nature of cultural practice must be discussed in terms of society structure. Still, the physiological system is subjected to appropriation via cultural practice. This is what we mean when we say that the history of formation of cultural practices is a history that unfold itself over bodies of individual creatures. Only in terms of this history can we adequately describe the arrival of cultural practice agent, that is, what we now call the self phenomenon.

The formation of every cultural practice, thus, should be considered as an event in the history of appropriation. The consideration of the kind represents the natural science part of the work to be done on description of each cultural practice.

34.51 КБ

Необходимость (Necessity)

Мы можем обнаружить некоторую культурную практику не иначе как рефлексируя над собственным поведением и поведением других людей (или изучая артефакты, в которых это поведение материализовалось -- язык, вещи и т.п.). Этот навык сродни искусству охоты -- требуется наметанный глаз, чтобы уловить в кутерьме событий очертания некоторой культурной практики, обнаружить на развалах человеческого бытования ржавые и запылённые детали тех изящных конструкций, которые определяют человеческую природу. Любая такая находка должна служить началом изнурительной работы.

Подобно патологоанатому, препарирующему орган, культуролог должен отделить исследуемую культурную практику (ткань) от практик смежных, представить ее в правильном свете (цвете), исполнить ее в таком виде, в котором обозначил бы себя ее принцип действия. Только в этом случае мы можем надеяться на то, что конечная цель -- представление (ясное как солнце) о том, как эта культурная практика возникает со всей необходимостью, и какое место в иерархии форм человеческого существования она занимает -- будет достигнута.

BEWARE! GRAMMATICAL ERRORS!
There is no other way to trace some cultural practice but to reflect on your own and other people behaviour (or while studying artefacts in which this behaviour is materialized -- language, things, etc.). This skill is like hunting -- a trained eye is required to catch the outlines of a cultural practice in turmoil of our lives, to find out rusty and dusty parts of subtle constructions that determine human nature. It is this sort of findings that must start a gruelling work.

Like a pathologist dissecting an organ, a culturologist must separate the given practice from adjacent one's, present it under the proper light (colour), display it in such a way that principle of functioning could reveal itself. Only in this case dare we hope the ultimate goal -- a crystal clear report of how cultural practice arises through necessity and what place in the hierarchy of forms of human existence it belongs -- would succeed.

41.84 КБ
Было бы наивным считать, что нам удастся сразу дать дефиницию культурной практики. Лучший способ здесь -- идти путем итераций. Этому способствует и формат нашего изложения.

Можно предположить, что культурные практики первоначально возникали как специфические формы коммуникации, или точнее -- совместные деятельности. Это выводит нас из сферы "чистого языка", так как развернутая совместная деятельность не есть просто отношение знаков, но есть образование иного плана. Такого рода деятельность можно вписать в эволюционный контекст, рассмотреть ее с точки зрения функции, другими словами, сделать ее предметом этологического исследования.

То, что речь должна идти именно о совместных деятельностях, требует доказательства. Я думаю, что такое доказательство, в принципе, может быть предоставлено; доказательство того, что нет никакой нужды практиковать, допустим, видение, если ты являешься существом, ведущим уединенный (изолированный) образ жизни.

Казалось бы, чем бы ни было видение в своих основаниях, сейчас оно превратилось уже в личный опыт. Это обстоятельство требует от нас осторожности в формулировках, но не должно вводить нас в заблуждение. Сама возможность всякого личного опыта связана с (обусловлена) системами выражения. Поэтому наш тезис можно было бы переформулировать следующим образом. Практика видения не нужна тебе, если ты не являешься человеком. Зверь не испытывает никакой нужды в видении.

BEWARE! GRAMMATICAL ERRORS!
It would be naive to think that we'll manage to provide the definition of cultural practice right now at the beginning of the exploration. The best way of making progress in this case is a way of iteration. The format of laying materials out we've chosen made for such an approach.

It would be possible to assume that cultural practices originally stemmed from special forms of communication, to be more precise, from joint activities. It leads us away from a sphere of "pure language" towards the realm of ethology. That is, it allows us to switch perspective from relationships of signs to consideration of evolutionary context and functional analysis.

The very fact that joint activities play a crucial role in producing cultural practices calls for proof. I think this proof could be in principle provided. That is, it could be possible to show that there is no need for see-practice (for instance) while being a creature of an isolated way of life.

The see-practice, whatever it was in origin, seems to have transformed into personal experience. This aspect deserves close attention, but it shouldn't lead us astray. The very possibility of personal experience is determined by systems of expression. So, our thesis could be reformulated as follows -- there is no need for you to practice seeing if you are not a human being.

45.83 КБ
Если мы увязываем культурные практики с выражением, то перед нами в полную силу встает вопрос о соотношении культурных практик и языка. Под языком здесь понимается не только звучащая или письменная речь, но также и всякого рода выразительные движения (сюда же попадают, например, и выражения лиц). Но это слишком глубокая тема, чтобы касаться её вскользь.

Отметим сейчас только, что язык, задокументированный в словарях и документах служит для нас источником материалов по культурным практикам. Именно в языке и через язык культурная практика реализуется, разворачивается. В грамматических и лексических словарях мы находим концепты и категории, многие из которых можно было бы прямо назвать культурными практиками. Но в чем будет польза от того, что мы назовем категории видеть или обижаться культурными практиками? В чем конкретно заключается здесь смещение перспективы? Это тот вопрос, на который нам следует ответить прежде всего.

BEWARE! GRAMMATICAL ERRORS!
If we are going to link cultural practices with expression, the big question about a connection between cultural practices and language arises. Language includes not only spoken or written texts, but also expressive gestures of various kinds (facial expressions included). This is too important an issue to touch on in passing.

Language of dictionaries and documents serves us as a source of materials on cultural practices. It wouldn't be an exaggeration to say that cultural practices come to being through language. In grammatical and lexical dictionaries we can find lots of concepts and categories that we might call directly cultural practices. But there is a question here. What would be the benefit of calling such things as see and offend cultural practices? What a concrete shift of perspective are we out for? It is this question that we have to answer in the first place.

52.36 КБ
Что такое культурная практика? Возможно, лучший способ начать разговор о культурных практиках -- это противопоставить их тому, чем они не являются. Принято называть культурной практикой некоторый способ действия, которой передается через научение. Примерами тут могут служить культуры колки орехов, которые передаются из поколения в поколение в сообществах шимпанзе. Детеныш подражает матери и в результате овладевает некоторым способом действия. Если здесь нет ничего помимо этого подражания, то речь идет не о той практике, которая интересует нас. Колка орехов здесь не становится предметом коммуникации в собственном смысле этого слова, предметом выражения. В той степени, в которой описываемый способ действия не является предметом выражения, он также не является и культурной практикой (в том узком смысле слова, в котором мы говорим о культурных практиках). Мы не можем тут сказать, что шимпанзе практикуют колку орехов.

В общем случае, вовсе не нужно учиться какому-то специфическому способу действия. Возьмем для примера культурную практику дыхания. Человек умеет дышать еще до того, как он начинает практиковать дыхание. Но только вместе с тем, как дыхание становится предметом выражения (предметом коммуникации) оно становится также и практикой. Речь здесь идет об освоении культурой некоторого физиологического аспекта. В этом смысле мы говорим, что человек практикует дыхание. Мы можем сказать, что шимпанзе дышит, но нельзя говорить, что шимпанзе практикует дыхание.

BEWARE! GRAMMATICAL ERRORS! 
What is a cultural practice? The best possible way to start talking about this issue is to contrast cultural practices with other activities of the same sort. Cultural practice is normally considered to be such a skill that can transfer by way of learning. Nut-cracking cultures would be an obvious example of practices that transfer from one generation of chimps to another. A young imitates its mothers behavior, which results in acquisition of a new skill. If there is nothing here but imitation, it is not the type of cultural practices we are looking for. Nut-cracking don't turn into object of communication. This has nothing to do with expression of any kind, whereas it is expression that matters in our theoretical approach. An activity, whatever it is, would be a cultural practice (in narrow sense, as we use it) to the same degree as it would be an object of expression. It is wrong to say that chimps practice nut-cracking.

In the general case, there is no need to learn any specific way of doing things altogether. Let's take the breathing cultural practice for example. Human beings can breathe before they start practicing breathing. But only while turning into object of expression, the breathing as well change into cultural practice (in narrow sense). One can call it appropriation of physiological aspect by culture. In this case we'll say that human practice breathing. We could say that chimps breathe, but it would be wrong to say that they practice breathing.

48.54 КБ
Следует понимать, что культурная практика здесь -- термин. Понятие это рассматривается с точки зрения гипотезы о личной истории и наиболее полно было разобрано в моей книге "Психология личной истории".

Тем не менее, нельзя считать разработку этой концепции законченной. По правде говоря, теоретическое осмысление культурных практик только начинается. С другой стороны, невозможно теоретически разрабатывать это понятие не углубляясь в изучение конкретных практик, каждая из которых еще ждет своей словарной статьи в энциклопедии человеческой этнографии.

Проект dice and time преследует, таким образом, несколько целей.
1. Здесь будут появляться варианты "словарных статей", посвященных той или иной культурной практике (или просто заметки и материалы, способствующие разработке таких статей).
2. Вместе с этим, мы будем разрабатывать методологию составления подобной статьи и прорабатывать теоретические аспекты концепции "культурная практика".
3. Отчасти, этот проект также призван популяризировать то, что уже написано и продумано по данному вопросу.

Почему dice and time создано как сообщество? Видимо, по той причине, что каждый его участник может, в принципе, принимать участие в проекте (разумеется если этот участник понимает цели и разделяет с нами теоретическую концепцию). В идеале, это сообщество должно быть двуязычным. По этой причине я буду переводить каждый текст на английский, но так как английским я не владею в должной степени -- будьте осторожны и исправляйте (по возможности, конечно) грамматические ошибки.

BEWARE! GRAMMATICAL ERRORS!
It is important to understand that cultural practice is a term. This notion is considered from the perspective of the personal history hypothesis. The most complete theoretical account of this concept is given in my book “Psychology of Personal History”.

Nevertheless, by no means can we regard cultural practice as a fully moulded concept. Truly speaking, the theoretical work on the concept is at its starting point. On the other hand, it is impossible to plunge into theoretical analysis without considering concrete examples of cultural practices. Moreover, applied aspects are most interesting for an inquisitive mind. Every cultural practice still awaits its dictionary entry in the encyclopaedia of human ethnography.

The project dice and time has several purposes.
1. Variants of dictionary entries will appear on the pages of this roll.
2. Besides this, the methodology of composing a proper article will be developed and theoretical aspects will be pushed forward.
3. In part, this project is expected to popularize the achievements in the field.

The project is devised as a community in order that its members could participate. This would be possible if a participant share with us the perspective on theoretical aspects. It would be ideal if this community would be bilingual. For this reason I will translate my texts into English, though I don't know English properly. Beware of grammatical errors! Fix them, if possible.

44.65 КБ